1 Corinthiens 13:4 Qui aime est patient et bon, il n’est pas envieux, ne se vante pas et n’est pas prétentieux

Ny fitiavana mahari-po sady mora fanahy; ny fitiavana tsy mialona, tsy mirehareha, tsy mieboebo. I Korintiana 13:4

1 Corinthiens 13:4

Qui aime est patient et bon, il n’est pas envieux, ne se vante pas et n’est pas prétentieux ; (La Bible en français courant)

L’amour est patient, l’amour rend service. Il n’est pas jaloux, il ne se vante pas, il ne se gonfle pas d’orgueil. (La Bible Parole de Vie)

L’amour est patient, l’amour est serviable, il n’est pas envieux ; l’amour ne se vante pas, il ne s’enfle pas d’orgueil, (La Colombe)

La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n’est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s’enfle point d’orgueil, (La Bible, Louis Segond 1910)

L’amour prend patience, l’amour rend service, il ne jalouse pas, il ne plastronne pas, il ne s’enfle pas d’orgueil, (Traduction Œcuménique de la Bible)

I Korintiana 13:4 Ny fitiavana mahari-po sady mora fanahy; ny fitiavana tsy mialona, tsy mirehareha, tsy mieboebo,

1 Corinthians 13:4

Love is patient and is kind; love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud, (World English Bible)

Love suffereth long, [and] is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, (American Standard Version)

Ny fitiavana mahari-po sady mora fanahy; ny fitiavana tsy mialona, tsy mirehareha, tsy mieboebo. I Korintiana 13:4

Qui aime est patient et bon, il n’est pas envieux, ne se vante pas et n’est pas prétentieux 1 Corinthiens 13:4

Vous pouvez commenter en bas.

Déposer un commentaire

Vous devez être connectés pour commenter.

Powered by WordPress | Designed by: BlueHost Coupon | Compare CD Rates, Online Brokers and Press Release